I was born and raised in Lithuania till I was nineteen. Shortly after that, I went studying and working in England. During my studying time I had a chance to move to India and the Netherlands for working experience. Since then, I very much enjoyed working in the Netherlands and after my undergraduate I went to work in Amsterdam where I also completed my postgraduate studies.
What studies did you do and what is your main activity?
I did BSc Politics with International Relations and MSc Political Science: Conflicts and Cooperation, focusing on Middle East studies.Right now I am working in consultancy business for the public sector.
Besides my current job, I am running Humans of Luxembourg platform on Facebook, contributing to activities of Amnesty International and I am a blood donor to Red Cross.
How long have you been in Luxembourg?
This April I celebrated my first one-year anniversary.
Which reason took you to Luxembourg?
I came to Luxembourg because of work. The interview process took off very quickly and I was offered a position so a few weeks later I landed here.
Tell us few things that have surprised you when first arrived?
The most surprising thing was that a half of population is foreigners. It feels a good blend of cultures, languages and nationalities.
I also love beautiful surroundings outside the city centre of Luxembourg. I have never experienced so many misty mornings and have not seen so many animals for a while, such as foxes, deer, wild pigs, donkeys and hedgehogs.
Can you give me 3 adjectives to describe your life in the Grand Duchy?
Multicultural, peaceful and tiny.
What aspect of Luxembourg would you miss if you had to leave tomorrow?
The people that I have met and the experience that I have gained.
Tell us what is your preferred district in Luxembourg and why?
Can you give me one word in your language which is impossible to translate into other languages?
Knygnešystė or knygnešys. Both words do not have a direct explicit translation but some historical meaning. The closest meaning would be “Lithuanian book smugglers”, who transported Lithuanian language books into Lithuanian-speaking areas under the Russian Empire defying a ban on such materials in the late 19th century. Knygnešys is considered as a symbol of Lithuanians’ resistance to Russification.